东面神飞西向还,一心双系渺茫间。
却随骊子长鸣去,竟是真闲是假闲?
猜你喜欢
兰烬(jìn)落,屏上暗红蕉。闲梦江南梅熟日,夜船吹笛雨萧萧。人语驿(yì)边桥。
兰膏的灯花已经残落,屏风上的红蕉变得暗淡幽茫。闲来梦中又看到江南正是黄梅成熟的时光。夜晚的小船上吹着笛子,细雨儿正轻轻地作响,有人悄语在驿站小桥旁。
参考资料:
1、亦冬译注.古代文史名著选译丛书唐五代词选译修订版:凤凰出版社,2011.05.:41页
2、徐培均选注.婉约词萃:华东师范大学出版社,1999年:7页
兰烬:烛火的灰烬,因烛光似兰,故称。烬:物体燃烧后剩下的部分。暗红蕉:谓更深烛尽,画屏上的美人蕉模糊莫辨。梅熟日:指江南夏初黄梅时节,时阴雨连绵。萧萧:同潇潇,形容雨声。驿:馆驿。古代官吏住宿、换马之处。驿边有桥称驿桥。
这是一首描写旅客思乡之作。先写旅邸的夜景,然后转入梦境,通过对梦中江南暮春夜景绘声绘色的描写,词人把自己的情绪全部隐藏到具体的景物背后,诗情含而不露,情景交融。落笔之处,尽显词人对故乡的深深思念之情。
“兰烬落,屏上暗红蕉。”“兰烬”,兰膏燃烧的余烬。起二句八字写夜深人静,室内昏暗,灯花已经残落,画屏上鲜红的美人蕉,在微弱的灯光下,颜色也已显得暗淡,这正是入睡的时刻。这是一个寂寞的夜晚,隐约地透出人的黯然心情,经过这一铺垫,下面便转入了梦境的描写。
“闲梦江南梅熟日,夜船吹笛雨萧萧。人语驿边桥。”后三句进入梦境,却完全是另一种景象:梦中的江南,情调清朗,色彩明丽,梅子正熟,风景绝佳。恰在这时,夜雨轻飘,船泊泽国,笛声悠扬;人语驿桥,春水碧波。这里,有景,有情,有色彩,有声音,还有人,这是一个多么令人难忘的夜晚!梦里梦外,都是夜景,但现实的夜如此凄清、冷寂,蕴涵着丝丝哀怨;而梦中江南的夜,却是那样欢乐、愉快、醉人。今昔对比,作者对江南故乡怀念的深情,隐约可见。
全词从室内屏风上的人工画面、写到室外江南水乡真实的自然图景,由绘色(红蕉、黄梅)到绘声(吹笛、人语、夜雨潇潇),亦即从视觉到听觉,构思新奇,意境清幽,动静兼备。诗人把自己的情感全灌注在用景物描绘所铸成的形象画面之中,含有不尽之意,令人思索玩味。
寄语林和靖,梅花几度开。
黄金台下客,应是不归来。
灯下书生山月斜,夜深清梦到梅花。树头黄鸟阳春巷,屋角青云孝弟家。
自古人情多玉石,即今世事几龙蛇。我来樽酒论骚雅,帘捲中庭驻落霞。
夷白不应忘北湖,住持事繁无近书。
北湖头白更馋相,何日从之听木鱼。
细推物理溯源头,孟浪浮名可自由。春色未阑还共赏,蛾眉今老不须修。
云依芳树元非定,莺啭新声或似求。独掩书斋坐昏暮,不知寒雨涨江流。
晨兴理轻策,咫尺阻长河。是时当伏秋,激浪涌嵯峨。
中流风怒号,嘘吸愁鲸鼍。同侣皆动色,将伯欲如何。
舟子谈笑馀,顾视颜愈和。扬帆复理楫,枕席恬然过。
始知镇定力,可以靖风波。谋事苟若是,经营岂在多。
千里茫茫草色青,乱尘飞逐马蹄生。不知何代开军府,犹有当年统幕名。