成語解釋 | 比喻采取的方法本不恰當;卻僥幸得到滿意的結果。歪:不正;著:擊中。 |
---|---|
成語出處 | 清 西周生《醒世姻緣傳》第二回:“將藥煎中,打發晁大舍吃將下去,誰想歪打正著,又是楊太醫運氣好的時節,吃了藥就安穩睡了一覺。” |
成語簡拼 | wdzz |
成語注音 | ㄨㄞ ㄉㄚˇ ㄓㄥˋ ㄓㄠˊ |
成語拼音 | wāi dǎ zhèng zháo |
發音讀音 | |
常用程度 | 常用成語 |
感情色彩 | 中性成語 |
成語用法 | 聯合式;作賓語、補語、分句;指湊巧 |
成語結構 | 偏正式成語 |
產生年代 | 近代成語 |
成語正音 | 正,不能讀作“zhēnɡ”;著,不能讀作“zhe”。 |
成語辨形 | 著,不能寫作“鑿”。 |
近義詞 | 瞎貓逮死耗子 |
反義詞 | 畫蛇添足、弄巧成拙 |
成語例子 | 這一腳他是倒地才踢出去的,可是歪打正著,守門員還沒反應過來球已直飛網心。 |
英語翻譯 | score a lucky hit |
日語翻譯 | 見當違(けんとうちが)いのやり方(かた)をして,幸運(こううん)にもうまくゆくこと,けがの功名(こうみょう)になる |
俄語翻譯 | невзначáй попáсть в точку |
其他語言 | <法>atteindre son but par un coup de chance |
成語謎語 | 瞎貓逮死耗子 |
引用地址:https://www.kuaic.com/zidian6/chengyu/11065.htm
簡體版本:https://www.kuaic.com/zidian2/MTEwNjU=.htm