成語解釋 | 觸:碰。即:就。原指把箭扣在弦上;拉開弓等著射出去。比喻事態發展到了十分緊張的階段;稍一觸動就立即會爆發。 |
---|---|
成語出處 | 宋 張詠《乖崖集》:“鯸鯣憤悱,迎流獨逝,偶物一觸,厥怒四起。” |
成語簡拼 | ycjf |
成語注音 | ㄧ ㄔㄨˋ ㄐㄧˊ ㄈㄚ |
成語拼音 | yī chù jí fā |
發音讀音 | |
常用程度 | 常用成語 |
感情色彩 | 中性成語 |
成語用法 | 緊縮式;作謂語、賓語、定語;比喻十分緊張 |
成語結構 | 緊縮式成語 |
產生年代 | 古代成語 |
成語正音 | 發,不能讀作“fà”。 |
成語辨形 | 即,不能寫作“既”。 |
成語辨析 | ~和“劍拔弩張”都形容事態發展緊張;有時可以通用或連用。但“劍拔弩張”形容書法雄健或氣勢逼人;~不能。 |
近義詞 | 箭在弦上、劍拔弩張、千鈞一發 |
反義詞 | 引而不發 |
成語例子 | 共產黨主張成立聯合政府,就為罅內戰。現在蔣介石拒絕了這個主張,致使內戰有一觸即發之勢。(毛澤東《評蔣介石發言人的談話》) |
英語翻譯 | ready to be set off at a touch |
日語翻譯 | 一觸即発(いっしょくそくはつ) |
俄語翻譯 | взорвáться от одного неосторожного толчкá |
其他語言 | <德>beim ersten Anstoβ sofort ausbrechen <es fehlt nur der Funke im Pulverfaβ><法>danger imminent de guerre,de conflit <être sur le point d'éclater au moindre choc> |
成語謎語 | 梳;摸頭;水雷;槍彈上膛 |
歇 后 語 | 上了弦的箭;眼前埋地雷 |
引用地址:https://www.kuaic.com/zidian6/chengyu/12118.htm
簡體版本:https://www.kuaic.com/zidian2/MTIxMTg=.htm