與虎謀皮

成語解釋

和老虎商量;要它的皮。比喻跟有直接利害關系的人去商量損害他人利益的事;絕對辦不到。后多指要惡人放棄自己的利益;純屬幻想。

成語出處

《太平御覽》第208卷引《符子》:“欲為千金之裘,而與狐謀其皮,欲具少牢之珍而與羊謀其羞。言未卒,狐相率逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中。”
成語簡拼 yhmp
成語注音 ㄧㄩˇ ㄏㄨˇ ㄇㄡˊ ㄆㄧˊ
成語拼音 yǔ hǔ móu pí

發音讀音

與虎謀皮發音
常用程度 常用成語
感情色彩 中性成語

成語用法

偏正式;作謂語、賓語、定語;含貶義
成語結構 偏正式成語
產生年代 古代成語
成語正音 謀,不能讀作“mú”。

近義詞

海中撈月枉費心機水中撈月

反義詞

行之有效立竿見影

成語例子

要日本帝國主義放棄侵華野心,無異于與虎謀皮
英語翻譯 ask a tiger for its skin
俄語翻譯 просить у тигра его шкуру
成語謎語 最危險的差使
成語故事
  周朝時,有個人愛胡思亂想。
  有一次,他想得到一件狐皮袍子。于是他進城去店鋪挑選。店里貨色不少,可是價格昂貴。他垂頭喪氣地離開店鋪,因為他拿不出這許多錢。忽然,他突發奇想,連忙出城直奔山林。他找到了狐貍,求狐貍送他一張狐皮。狐貍聽后拔腿就逃,帶著全家藏進深山。這個呆子不死心,又去捉羊討肉吃。羊立刻大呼小叫,領著羊群躲到山坳去了。結果,這個呆子兩手空空,一無所獲。
  成語“與虎謀皮”由“與狐謀皮”演化而來。比喻向壞人索取,枉費心機。


引用地址:https://www.kuaic.com/zidian6/chengyu/13043.htm

簡體版本:https://www.kuaic.com/zidian2/MTMwNDM=.htm


上一個成語: 魚目混珠 下一個成語: 又弱一個


正在搜的成語