成語解釋 | 菅:一種多年生的茅草;泛指野草、雜草。把人的性命看得像野草一樣輕賤;隨意加以摧殘。指反動統治者濫施淫威;任意殘害人命。也作“草菅民命。” |
---|---|
成語出處 | 明 凌濛初《初刻拍案驚奇》第11卷:“所以說為官做吏的人,千萬不要草菅人命,視同兒戲!” |
成語簡拼 | cjrm |
成語注音 | ㄘㄠˇ ㄐㄧㄢ ㄖㄣˊ ㄇㄧㄥˋ |
成語拼音 | cǎo jiān rénmìng |
發音讀音 | ![]() |
常用程度 | 常用成語 |
感情色彩 | 貶義成語 |
成語用法 | 動賓式;作謂語、賓語、定語;指仗勢行兇,不顧別人死活 |
成語結構 | 動賓式成語 |
產生年代 | 古代成語 |
成語正音 | 菅,不能讀作“ɡuǎn”。 |
成語辨形 | 菅,不能寫作“管”或“奸”。 |
成語辨析 | ~和“生殺予奪”;都含有“輕視人命、任意殺戮”的意思。但~語義重;指輕視人命;任意把人處死或殺人的行為;“生殺予奪”指對人的生命財產可以任意處置的權力;而且還含有“給予人富貴或剝奪人財產的權力”的意思。 |
近義詞 | 濫殺無辜、生殺予奪、殺人如麻 |
反義詞 | 為民請命、為民除害 |
成語例子 | 象某人這樣的官,真正是草菅人命了。(清 李寶嘉《官場現形記》第四十七回) |
英語翻譯 | treat people's lives with utter disregard |
日語翻譯 | 人命(じんめい)を草のように取(と)り扱(あつか)う,人を勝手(かって)に殺(ころ)す |
俄語翻譯 | ни в грош не стáвить человéческую жизнь |
其他語言 | <法>compter pour rien la vie humaine |
成語故事 |
賈誼,洛陽人,是漢文帝時的一個著名文人。自小聰慧好學,極有才華。被文帝召為博士,后又擔任過太中大夫的官職。但因為被人嫉忌,后謫為長沙王太傅(老師)。政治上的不得志,使他以屈原自喻,寫下了著名的《吊屈原賦》等文章。后來,漢文帝把他召回宮中,要他擔任梁王劉揖的太傅。梁王是漢文帝最寵愛的兒子,文帝指望他將來能繼承皇位,所以要他多讀些書,希望賈誼好好教導他。賈議就此發了一通議論,他說:“輔導皇子,教他讀書固然重要,但更重要的,是教他怎樣做一個正直的人。假使像秦朝末年趙高教導秦二世胡亥那樣,傳授給胡亥的是嚴刑酷獄,所學的不是殺頭割鼻子,就是滿門抄斬。所以,胡亥一當上皇帝,就亂殺人,看待殺人,就好像看待割茅草一樣,不當一回事。這難道只是胡亥的本性生來就壞嗎?他所以這樣,是教導他的人沒有引導他走上正道,這才是根本原因所在。” 后來,賈誼到梁國上任擔任太傅,悉心輔導梁王。可是梁懷王不慎騎馬摔死,賈誼自傷沒有盡到太博的責任,因此終日郁郁不樂,常常哭泣,一年多后,就死了,死時才33歲。 可是,賈誼這段精彩的論述就此留傳了下來。“草菅人命”作為一句成語,也被人們用來形容反動統治階級殺人的兇殘狠毒。 |
引用地址:https://www.kuaic.com/zidian6/chengyu/3137.htm
簡體版本:https://www.kuaic.com/zidian2/MzEzNw==.htm