成語解釋 | 比喻想要隱瞞、掩蓋真相;因手法拙劣;反而徹底暴露。 |
---|---|
成語出處 | 民間故事:有人把銀子埋藏地下,上面留字寫道:“此地無銀三百兩”。鄰人阿二偷走了銀子,也留字寫道:“隔壁阿二不曾偷”。 |
成語簡拼 | cdwl |
成語注音 | ㄘㄧˇ ㄉㄧˋ ㄨˊ ㄧㄣˊ ㄙㄢ ㄅㄞˇ ㄌㄧㄤˇ |
成語拼音 | cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng |
發音讀音 | |
常用程度 | 常用成語 |
感情色彩 | 中性成語 |
成語用法 | 復句式;作主語、分句;比喻打出的幌子正好暴露出來 |
成語結構 | 復句式成語 |
產生年代 | 當代成語 |
成語正音 | 兩,不能讀作“liǎ”。 |
成語辨形 | 兩,不能寫作“倆”。 |
近義詞 | 欲蓋彌彰、不打自招 |
成語例子 | 他極力說這事與他無關,可臉卻紅紅的,這真是此地無銀三百兩。 |
英語翻譯 | no 300 taels of silver buried here―a guilty person gives himself away by conspicuously protesting his innocence |
日語翻譯 | 隠 (かく)そうとしてかえってばれてしまう |
俄語翻譯 | выдать себя с головóй |
成語故事 |
從前有個人叫張三,喜歡自作聰明。他積攢了三百兩銀子,心里很高興,但是他也很苦惱,怕這么多錢被別人偷走,不知道存放在哪里才安全。帶在身上吧,很不方便,容易讓小偷察覺;放在抽屜里吧,覺得不妥當,也容易被小偷偷去,反正放在哪里都不方便。 他捧著銀子,冥思苦想了半天,想來想去,最后終于想出了自認為最好 的方法。張三趁黑夜,在自家房后,墻角下挖了一個坑,悄悄把銀子埋在里面。埋好后,他還是不放心,害怕別人懷疑這里埋了銀子。他又想了想,終于又想出 了一個辦法。他回屋,在一張白紙上寫上此地無銀三百兩七個大字。 然后,出去貼在坑邊的墻上。他感到這樣是很安全的了,便回屋睡覺了。 張三一整天心神不定的樣子,早已經被鄰居王二注意到了,晚上又聽到 屋外有挖坑的聲音,感到十分奇怪。就在張三回屋睡覺時,王二去了屋后,借月光,看到墻角上貼著紙條,寫著此地無銀三百兩七個大字。王二一切都明 白了。他輕手輕腳把銀子挖出來后,再把坑填好。 王二回到自己的家里,見到眼前的白花花的銀子高興極了,但又害怕了起來。他一想,如果明天張三發現銀子丟了,懷疑是我怎么辦?于是,他也 靈機一動,自作聰明拿起筆,在紙上寫到隔壁王二不曾偷七個大字,也貼在 坑邊的墻角上。〔注〕:后來人們根據這個民間故事,把這句話此地無銀三百兩,隔壁王 二不曾偷當作一個成語,用來比喻自作聰明,想要隱瞞,掩飾所干的事情, 結果反而更加暴露明顯了。 現在這句成語,被簡化為此地無銀了。 “此地無銀三百兩”,本來的意思就是這個地方沒有三百兩銀子。后來人們用這個成語比喻由于做事愚蠢,想隱瞞的事情反而被徹底暴露。 |
引用地址:https://www.kuaic.com/zidian6/chengyu/3675.htm
簡體版本:https://www.kuaic.com/zidian2/MzY3NQ==.htm