成語解釋 | 比喻繼續打擊已經失敗的壞人。 |
---|---|
成語出處 | 瞿秋白《<魯迅雜感選集>序言》:“魯迅的著名的‘打落水狗’真正是反自由主義,反妥協主義的宣言。” |
成語簡拼 | dlsg |
成語注音 | ㄉㄚˇ ㄌㄨㄛˋ ㄕㄨㄟˇ ㄍㄡˇ |
成語拼音 | dǎ luò shuǐ gǒu |
發音讀音 | |
常用程度 | 常用成語 |
感情色彩 | 中性成語 |
成語用法 | 動賓式;作謂語;指繼續打擊已經失敗的壞人 |
成語結構 | 動賓式成語 |
產生年代 | 當代成語 |
近義詞 | 打死老虎 |
反義詞 | 縱虎歸山 |
成語例子 | 至于“打落水狗”,則并不如此簡單,當看狗之怎樣,以及如何落水而定。(魯迅《墳 論“費厄波賴”應該緩行》) |
英語翻譯 | beat a drowning dog < completely crush a defeated enemy; beat the mad dog even through it is already in the water> |
日語翻譯 | 窮地 (きゅうち)に陥 (おちい)った敵に追い討 (う)ちをかける |
引用地址:https://www.kuaic.com/zidian6/chengyu/3789.htm
簡體版本:https://www.kuaic.com/zidian2/Mzc4OQ==.htm