成語解釋 | 原指鋪張修飾而無實際內容的言語或文辭。后指虛假而動聽的話;也指說虛假而動聽的話。 |
---|---|
成語出處 | 宋 朱熹《朱子語類》第20卷:“巧言,即所謂花言巧語,如今世舉子弄筆端做文字者是也。” |
成語簡拼 | hyqy |
成語注音 | ㄏㄨㄚ ㄧㄢˊ ㄑㄧㄠˇ ㄧㄩˇ |
成語拼音 | huā yán qiǎo yǔ |
發音讀音 | |
常用程度 | 常用成語 |
感情色彩 | 貶義成語 |
成語用法 | 聯合式;作主語、謂語、狀語;含貶義 |
成語結構 | 聯合式成語 |
產生年代 | 古代成語 |
成語正音 | 語,不能讀作“yù”。 |
成語辨形 | 花,不能寫作“華”。 |
成語辨析 | ~和“甜言蜜語”;都可表示用動聽的話騙人。但~著重于“花”;可以迷惑人;“甜言蜜語”著重于“甜”;由于動聽而使人迷惑。 |
近義詞 | 心口不一、甜言蜜語、巧舌如簧 |
反義詞 | 肺腑之言、心口如一、由衷之言 |
成語例子 | 我以為法律上的許多罪名,都是花言巧語,只有一語以包括之,曰:可惡罪。(魯迅《而已集 可惡罪》) |
英語翻譯 | deceiving words |
日語翻譯 | 美辭麗句(びじれいく),甘言(かんげん)。甘言を弄(ろう)する,美辭麗句を並(なら)べる,うまいことを言う |
俄語翻譯 | пышные словá <говорить медóвые словá> |
其他語言 | <德>honigsüβe Worte im Mund führen <jm Honig um den Mund schmieren><法>paroles flatteuses,spécieuses <flatterie> |
成語謎語 | 彩云;漂亮話 |
歇 后 語 | 說得口吐蓮花現;騙得麻雀下地來 |
成語故事 |
張生喜歡鶯鶯,他寫一封情書托鶯鶯的丫鬟紅娘偷偷帶給鶯鶯。鶯鶯假裝生氣給張生回信,實際是暗中約他月下偷偷私會。紅娘看出其中的破綻,故意裝作不愿送信。崔鶯鶯只好花言巧語騙紅娘給她送信 |
引用地址:https://www.kuaic.com/zidian6/chengyu/6036.htm
簡體版本:https://www.kuaic.com/zidian2/NjAzNg==.htm