成語解釋 | 混:攙雜。把不同的事物或人混在一起;說成是相同的。 |
---|---|
成語出處 | 唐 韓愈《平淮西碑》:“萬口和附,并為一談。” |
成語簡拼 | hwyt |
成語注音 | ㄏㄨㄣˋ ㄨㄟˊ ㄧ ㄊㄢˊ |
成語拼音 | hùn wéi yī tán |
發音讀音 | |
常用程度 | 常用成語 |
感情色彩 | 中性成語 |
成語用法 | 動賓式;作謂語、賓語;用于否定句 |
成語結構 | 動賓式成語 |
產生年代 | 古代成語 |
成語正音 | 混,不能讀作“hǔn”;為,不能讀作“wèi”。 |
成語辨形 | 混,不能寫作“渾”。 |
成語辨析 | (一)~和“一概而論”;都含有“不加區別地一起加以談論”的意思。但~多指不分是非好壞;不管性質根本不同;一律看待;“一概而論”多指不論彼此;不管具體情況;籠統對待。(二)~和“同日而語”都有“把不同的兩個人或兩件事物不加區別地放在一起談”的意思。但“同日而語”是指把不同水平的兩個人或兩種事物既有本質差別;又往往有時間上的差異;多用于否定語氣;~并不強調時間上的差別;也不限于用在否定語句中。 |
近義詞 | 相提并論、并為一談、等量齊觀 |
反義詞 | 不可同日而語 |
成語例子 | 可見“言志”跟“緣情”到底兩樣,是不能混為一談的。(朱自清《詩言志辯 詩言志(三)》) |
英語翻譯 | confuse sth.with sth.else |
日語翻譯 | ごちゃ混ぜに論(ろん)ずる,混同する |
俄語翻譯 | смéшивать одно с другим |
其他語言 | <德>etwas mit etwas verwechseln <alles über einen Kamm scheren> |
成語謎語 | 異口相聲 |
引用地址:https://www.kuaic.com/zidian6/chengyu/6296.htm
簡體版本:https://www.kuaic.com/zidian2/NjI5Ng==.htm