成語解釋 | 家里不光彩的事,不便向外宣揚。 |
---|---|
成語出處 | 明 洪楩《清平山堂話本 風月瑞仙亭》:“欲要訟之于官,爭奈家丑不可外揚,故爾中止。” |
成語簡拼 | jcby |
成語注音 | ㄐㄧㄚ ㄔㄡˇ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄨㄞˋ ㄧㄤˊ |
成語拼音 | jiā chǒu bù kě wài yáng |
發音讀音 | |
常用程度 | 常用成語 |
感情色彩 | 中性成語 |
成語用法 | 主謂式;作賓語、分句;指家庭內部不體面的事情不應向外人宣 |
成語結構 | 主謂式成語 |
產生年代 | 古代成語 |
近義詞 | 家丑不可外談 |
成語例子 | 家丑不可外揚,倘若傳互外邊,被人恥笑,事已至此,且再作區處。(明 馮夢龍《醒世恒言》卷八) |
英語翻譯 | Do not wash your dirty linen in public. <It is a foul bird that defiles its own nest.> |
俄語翻譯 | не выносить сóра из избы |
其他語言 | <德>Man soll seine schmutzige Wǎsche nicht in der ǒffentlichkeit waschen.<法>il faut laver son linge sale en famille |
成語謎語 | 個體戶秘密養牛 |
歇 后 語 | 躲在屋里洗臟襯衣 |
引用地址:https://www.kuaic.com/zidian6/chengyu/6472.htm
簡體版本:https://www.kuaic.com/zidian2/NjQ3Mg==.htm