成語解釋 | 嘴里說得動聽;心里卻盤算著壞主意。形容嘴甜心狠;陰險毒辣。 |
---|---|
成語出處 | 宋 司馬光《資治通鑒 唐玄宗天寶元年》:“尤忌文學之士,或陽與之善,啖以甘言而陰陷之。世謂李林甫‘口有蜜,腹有劍’。” |
成語簡拼 | kmfj |
成語注音 | ㄎㄡˇ ㄇㄧˋ ㄈㄨˋ ㄐㄧㄢˋ |
成語拼音 | kǒu mì fù jiàn |
發音讀音 | |
常用程度 | 常用成語 |
感情色彩 | 貶義成語 |
成語用法 | 聯合式;作謂語、定語;含貶義 |
成語結構 | 聯合式成語 |
產生年代 | 古代成語 |
成語正音 | 腹,不能讀作“fǔ”。 |
成語辨形 | 蜜,不能寫作“密”;劍,不能寫作“箭”。 |
成語辨析 | ~和“笑里藏刀”;都形容狡詐陰險。但~偏重在嘴甜;心口不一;“笑里藏刀”語義更重;更陰險。 |
近義詞 | 甜言蜜語、佛口蛇心 |
反義詞 | 心直口快、心口如一 |
成語例子 | 這廝口蜜腹劍,正所為慝怨而友者也。(明 王世楨《鳴鳳記》第二十五出) |
英語翻譯 | honey in mouth; danger in heart |
日語翻譯 | 口に蜜あり腹に剣あり,真綿(まわた)に針(はり),笑中(しょうちゅう)に刀あり |
俄語翻譯 | на устáх мёд,а за пáзухой нож <ковáрный> |
其他語言 | <德>honigsüβe Worte machen,im Herzen aber einen Dolch tragen<法>du miel sur les lèvres et un poignard dans son sein<葡>boca de mel, coracǎo de fel |
成語謎語 | 白糖嘴巴刀子心 |
成語故事 |
出處:《資治通鑒 唐紀 玄宗天空元年》李林甫為相,尤忌文學之士,或陽與之善,啖以甘言而陰陷之。世謂李林甫“口有蜜,腹有劍。”釋義:比喻口頭上說話好聽,像蜜一樣甜,肚子里卻懷著暗害人的陰謀。故事:李林甫,唐玄宗時官居“兵部尚書”兼“中書令”這是宰相的職位。 此人若論才藝倒也不錯,能書善畫。但若論品德,那是壞透了。他忌才害人,凡才能比他強、聲望比他高、權勢地位和他差不多的人,他都不擇手段地排斥打擊。對唐玄宗,他有一套餡媚奉承的本領。他竭力遷就玄宗,并且采用種種手法,討好玄宗寵信的嬪妃以及心腹太監,取得他們的歡心和支持,以便保住自己的地位。 李林甫和人接觸時,外貌上總是露出一副和藹可親的樣子,嘴里盡說些動聽的“善意”話,但實際上,他的性格非常明險狡猾,常常暗中害人。例如有一次,他裝做誠懇的樣子對同僚李適之說:“華山出產大量黃金,如果能夠開采出來,就可大大增加國家的財富。可惜皇上還不知道。李適之以為這是真話,連忙跑去建議玄宗快點開采,玄宗一聽很高興,立刻把李林甫找來商議,李林甫卻說:“這件事我早知道了,華山是帝王‘風水’集中的地方,怎么可以隨便開采呢?別人勸您開采,恐怕是不懷好意;我幾次想把這件事告訴您,只是不敢開口。” 玄宗被他這番話所打動,認為他真是一位忠君愛國的臣子,反而對適之大不滿意,逐漸將他疏遠了。就這樣,李林甫憑借這套特殊“本領”,他一直做了十九年宰相。 后來,司馬光在編《資治通鑒》時評價李林甫,指出他是個口蜜腹劍的人,這是很符合實際的。 |
引用地址:https://www.kuaic.com/zidian6/chengyu/7227.htm
簡體版本:https://www.kuaic.com/zidian2/NzIyNw==.htm