成語解釋 | 革:皮;皮革;裹:包。用馬皮將尸體包起來。形容英雄戰死殺場的決心和無畏氣概。 |
---|---|
成語出處 | 南朝 宋 范曄《后漢書 馬援傳》:“男兒要當死于邊野,以馬革裹尸還葬耳,何能臥床上在兒女子手中邪?” |
成語簡拼 | mggs |
成語注音 | ㄇㄚˇ ㄍㄜˊ ㄍㄨㄛˇ ㄕㄧ |
成語拼音 | mǎ gé guǒ shī |
發音讀音 | |
感情色彩 | 褒義成語 |
成語用法 | 主謂式;作謂語、定語、賓語;含褒義 |
成語結構 | 緊縮式成語 |
產生年代 | 古代成語 |
成語正音 | 革,不能讀作“ɡě”。 |
成語辨形 | 裹,不能寫作“里”。 |
近義詞 | 赴湯蹈火、決一死戰 |
反義詞 | 臨陣脫逃 |
成語例子 | 作為軍人,應以馬革裹尸為榮。 |
英語翻譯 | die on the battlefield |
日語翻譯 | 軍馬の皮(かわ)で死體をくるむ。戦場(せんじょう)の露(つゆ)と消(き)える |
俄語翻譯 | сложить голову на поле брани |
成語故事 |
馬援是東漢名將。他年輕時當官。有一次,他放走了一個囚犯。他自己逃到甘肅一個僻遠的鄉村。 漢光武帝時,他奔赴沙場抵御外族侵略。他抗匈奴伐交趾,屢建戰功。光武帝封他為“伏波將軍”。 不久,“威武將軍”劉尚在貴州陣亡。消息傳來,光武帝十分擔憂那里的戰局。馬援年過花甲,卻自愿請求出征。他說:“好男兒為國遠征,以馬革裹尸還葬!”他出兵貴州,勇挫敵兵,后來不幸病死在戰場。 |
引用地址:https://www.kuaic.com/zidian6/chengyu/8251.htm
簡體版本:https://www.kuaic.com/zidian2/ODI1MQ==.htm