成語解釋 | 原本指無力與敵人對抗;最好是避開。后指事情已經到了無可奈何的地步;沒有別的好辦法;只能出走。 |
---|---|
成語出處 | 《南齊書 王敬則傳》:“檀公三十六策,走是上計,汝父子唯應急走耳。” |
成語簡拼 | sslj |
成語注音 | ㄙㄢ ㄕㄧˊ ㄌㄧㄨˋ ㄐㄧˋ ,ㄗㄡˇ ㄨㄟˊ ㄕㄤˋ ㄐㄧˋ |
成語拼音 | sān shí liù jì,zǒu wéi shàng jì |
發音讀音 | |
常用程度 | 常用成語 |
感情色彩 | 中性成語 |
成語用法 | 復句式;作謂語、分句;用于勸說詞 |
成語結構 | 復句式成語 |
產生年代 | 古代成語 |
成語正音 | 為,不能讀作“wèi”。 |
近義詞 | 三十六策,走為上策、溜之大吉 |
反義詞 | 坐以待斃 |
成語例子 | 如果遇到困難就采取三十六計,走為上計的態度,那是一種無能的表現。 |
英語翻譯 | The best policy is to go away. <One pair of heels is often worth two pairs of hands.> |
俄語翻譯 | лучший из 36 приёмов--отход |
其他語言 | <法>la fuite est de tous les moyens le meilleur |
成語故事 |
南北朝時期,齊明帝暴病而死,王敬則倉卒在東面起義,朝廷十分震驚。東昏侯在東宮召集手下密議反叛,派人登樓觀察,看到征虜亭發生火災,說王敬則來了,假裝要走。有人告訴王敬則,王敬則譏笑檀道濟父子逃走不負責任 |
引用地址:https://www.kuaic.com/zidian6/chengyu/9966.htm
簡體版本:https://www.kuaic.com/zidian2/OTk2Ng==.htm