成語解釋 | 城里本沒有虎;但只要有三個人說城里有虎;聽者就信以為真。比喻謠言或訛傳一再傳播;就能使人信以為真。 |
---|---|
成語出處 | 西漢 劉向《戰國策 魏策二》:“夫市之無虎明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大梁也遠于市,而議臣者過于三人矣。” |
成語簡拼 | srch |
成語注音 | ㄙㄢ ㄖㄣˊ ㄔㄥˊ ㄏㄨˇ |
成語拼音 | sān rén chéng hǔ |
發音讀音 | |
常用程度 | 常用成語 |
感情色彩 | 貶義成語 |
成語用法 | 復句式;作分句;含貶義 |
成語結構 | 緊縮式成語 |
產生年代 | 古代成語 |
成語正音 | 成,不能讀作“cénɡ”。 |
成語辨形 | 成,不能寫作“乘”。 |
近義詞 | 眾口鑠金、道聽途說 |
反義詞 | 眼見為實 |
成語例子 | 文化大革命中,別有用心的人以訛傳訛,三人成虎,致使不少好人受到迫害。 |
英語翻譯 | Fling dirt enough and some will stick. <Throw dirt enough and some will stick.> |
成語謎語 | 大夫制迷 |
成語故事 |
戰國時代,互相攻伐,為了使大家真正能遵守信約,國與國之間通常都將太子交給對方作為人質。“戰國策”:“魏策”有這樣一段記載: 魏國大臣龐蔥,將要陪魏太子到趙國去作人質,臨行前對魏王說: “現在有個一人來說街市上出現了老虎,大王可相信嗎?” 魏王道:“我不相信。” 龐蔥說:“如果有第二個人說街市上出現了老虎,大王可相信嗎?” 魏王道:“我有些將信將疑了。” 龐蔥又說:“如果有第三個人說街市上出現了老虎,大王相信嗎?” 魏王道:“我當然會相信。” 龐蔥就說:“街市上不會有老虎,這是很明顯的事,可是經過三個人一說,好像真的有了老虎了。現在趙國國都邯鄲離魏國國都大梁,比這里的街市遠了許多,議論我的人又不止三個。希望大王明察才好。” 魏王道:“一切我自己知道。” 龐蔥陪太子回國,魏王果然沒有再召見也了。 市是人口集中的地方,當然不會有老虎。說市上有虎,顯然是造謠、欺騙,但許多人這樣說了,如果不是從事物真相上看問題,也往往會信以為真的。 這故事本來是諷刺魏惠王無知的,但后世人引伸這故事成為“三人成虎”這句成語,乃是借來比喻有時謠言可以掩蓋真相的意思。例如:判斷一件事情的真偽,必須經過細心考察和思考,不能道聽途說。否則“三人成虎”,有時會誤把謠言當成真實的。 |
引用地址:https://www.kuaic.com/zidian6/chengyu/9996.htm
簡體版本:https://www.kuaic.com/zidian2/OTk5Ng==.htm