东塍白发翁,勤朴种花户。盆卖有根花,价重无人顾。
西塍年少郎,荒嬉度朝暮。盆卖无根花,价廉争夺去。
年少传语翁,同业勿相妒。卖假不卖真,何独是花树。
猜你喜欢
闽(mǐn)县林琴南孝廉纾(shū)六七岁时,从师读。师贫甚,炊不得米。林知之,亟(jí)归,以袜实米,满之,负以致师。师怒,谓其窃,却弗受。林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修之礼?”即呼备,赍(jī)米一石致之塾(shú),师乃受。
闽县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉,清明时对举人的称呼)六七岁的时候,跟随老师读书。老师非常贫困,做饭没有米。林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。老师生气了,说这是他偷来的,推辞不接受。林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“你这份心意固然是好的,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师礼物的礼节吗?”随即让人准备,林纾携带着一石米送到私塾,老师于是接受了。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
林琴南孝廉纾:林纾,字琴南,福建阂县(今福州人)。近代文学家,尤以翻译外国小说名世。孝廉,明清时对举人的称呼。亟:急忙。束脩(修):本指十条干肉,后来通常指学生拜师或亲友之间赠送的礼物。呼备:叫人准备。赍:携带。从:跟随。实:装。负:背着。谓:说。却:推却。乃:于是。固:本来。
异乡丹旐已飘扬,一顾深知实未亡。任被褚裒泉下笑,重将北面哭真长。
白发沧浪上,全忘是与非。秋潭垂钓去,夜月叩船归。
烟影侵芦岸,潮痕在竹扉。终年狎鸥鸟,来去且无机。
淩风双鸿鹄,本志青云端。关山多风雨,啾啾摧羽翰。
孤鸿尚冥冥,独鹄思凤鸾。我欲执此鹄,惜哉俦侣单。
缯缴弥四野,前路浩漫漫。我有一樽酒,三尺琴可弹。
酌以忘离忧,奏曲叙馀欢。举杯双泪落,哀弦伤肺肝。
不如重携手,携手向河干。萧萧风振木,长嘶马负鞍。
一为挥手去,肠断徒辛酸。五步一回头,十步再盘桓。
去去各努力,白日衔山寒。
安国安家不在兵,鲁连一箭亦多情。三千剑客今何在,独许将军建太平。
花枝出建章,凤管发昭(zhāo)阳。
借问承恩者,双蛾(é)几许长。
宫女们把自己打扮得花枝招展,袅袅婷婷,鱼贯走出建章宫殿。昭阳宫里住着细腰美人赵飞燕,吹吹打打,在乐声中为王侍宴。
谁问承受帝王恩宠的宫女嫔妃,难道你们能超越我的双眉弯弯。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
婕妤:这里指班婕妤,班固的姑姑。建章:宫名。昭阳:汉文帝所居之处。花枝:喻美丽的嫔妃宫女。凤管:乐器名。
承恩:受皇上宠爱。双蛾:女子修长的双眉。借指美人。
此诗开头两句描绘了得到皇帝宠爱的宫女的得意和欢乐情状。“花枝”喻写灿烂的春光,“凤管”喻指欢乐的歌舞。这两句叙事的角度为班婕妤自己。首句写出班婕妤所见:又一个美人出现在建章宫里。这在她心里,自然是一个不祥的征兆。次句写班婕妤所闻:赵飞燕所居的昭阳宫里,彻夜凤箫之声不歇。两句都是客观地平平叙出,实际上融入了班婕妤无尽的失意和孤独,新人的蒙宠和她的被弃损也在暗中作了强烈的对比。
后两句是模拟班婕妤的口气对皇帝宠爱宫女的质问。“双娥几许长”意即打扮得如何美丽?这是对“承恩者”乔装巧扮的讽刺。这两句问得很冷峻,同时又可以看出,所谓婕妤之“怨”并不在夺宠的宫女身上,而在喜新厌旧的汉成帝。在结构上不但突出异军,而且挖掘主题深意,见出诗人见识的高超。倘若班婕妤只是怨君王不来陪伴,或只是怨赵飞燕妖冶惑主,则仅为女人的拈酸吃醋,境界就要大相径庭了。
诗人借抒发失宠宫女的怨愤来抒发怀才不遇、郁郁不得志的情怀,是“言近旨远”之作。
千里茫茫草色青,乱尘飞逐马蹄生。不知何代开军府,犹有当年统幕名。