西域渠魁运已终,天兵所指破金墉。崇朝驲骑驰千里,一夜捷书奏九重。
鞭策不须施犬马,庙堂良算足夔龙。北窗高卧薰风里,尽任他人笑我慵。
猜你喜欢
坎止流行以待终,幽人射隼上高墉。穷通世路元多事,艰险机关有几重。
百尺苍枝藏病鹤,三冬蛰窟闭潜龙。琴书便结忘言友,治圃耘蔬自养慵。
重玄叩击数年终,大道难窥万仞墉。旧信不来青鸟远,故山犹忆白云重。
自知勋业输雏凤,且学心神似老龙。忙里偷闲谁似我,兵戈横荡得疏慵。
吁嗟此转蓬,居世何独然。
长去本根逝,夙(sù)夜无休闲。
东西经七陌,南北越九阡。
卒(zú)遇回风起,吹我入云间。
自谓终天路,忽然下沉渊(yuān)。
惊飙(biāo)接我出,故归彼中田。
当南而更北,谓东而反西。
宕宕当何依,忽亡而复存。
飘飘周八泽,连翩(piān)历五山。
流转无恒处,谁知吾苦艰。
愿为中林草,秋随野火燔(fán)。
糜(mí)灭岂不痛,愿与株荄连。
可叹我这流转的飞蓬,活在世上偏偏如此艰难。
永远地离开了根茎随风飞去,朝朝与暮暮不得安闲。
由东至西横过了多少曲路,从南向北越过了多少荒田。
突然遇上旋起的回风,把我吹入蓝天上的云间。
我以为来到了天路便是尽头,谁知又堕入无尽的深渊。
暴风再一次将我卷起,仍旧把我送回最初的那片田野。
我正要往南,却忽然朝北,正想往东,却被吹到了西边。
飘飘荡荡的我不知所归,一时间霍然消失,一时间又霍然出现。
我曾经飞遍了八大湖泽,也曾经走遍了五岳的山颠。
尝尽了人生流离无定的痛楚,有谁能体会我内心的苦艰?
我愿做那林中的小草,随着秋播的野火,化作一缕缕尘烟。
就算要承受野火烧燎的痛苦,能与株荄生死相连,我也心甘情愿。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
吁(ū)嗟(jiē)此转蓬,居世何独然。“吁嗟”两句:以秋天的蓬草离去本根,随风飘荡,比喻曹植的屡次迁徙封邑。
夙夜:从早晨到夜晚。
陌:田间东西的通道。阡:田间南北的通道。
卒:与“猝”相通,突然。回风:旋风。
飙:从上而下的狂风。中田:即田中。
八泽:指八薮,八个地名。五山:指五岳。
中林草:指林中草。株荄:指草的根株。
《吁嗟篇》乃曹植拟乐府旧题《苦寒行》之作,取句首“吁嗟”二字命篇,实际上是一首歌咏“转蓬”的咏物诗。“转蓬”属菊科植物,秋日花朵干枯,“遇风辄拔而旋(转)”(《埤雅》),与人们离乡漂泊的景况很相像,因此常被诗人所歌咏。曹操《却东西门行》,就曾以它的“随风远飘扬”,抒写过“何时返故乡”的感情。但曹植之瞩目于转蓬,却与他政治上的坎坷遭际有关。
冬青树,山南陲,九日灵禽居上枝。知君种年星在尾,根到九泉杂龙髓。
恒星昼霣夜不见,七度山南与鬼战。愿君此心无所移,此树终有开花时。
山南金粟见离离,白衣人拜树下起,灵禽啄粟枝上飞。
曙色动高城,钟残枥马鸣。千门春放暖,十日雪开晴。
勋业非吾事,诗书寄此生。青衫王粲老,犹欲俟河清。
一径来东崦,茅堂竹映扉。莺声寒尚少,樵响午犹稀。
苔雨漫棋局,萝风入桁衣。爱君能赏静,才到便忘归。
忆昔光天共帝臣,翠华西狩复南巡。百蛮奔走千秋事,五岭蹉跎万死身。
兵甲渐加成战地,乡关才出尚比邻。从来发轫骚人兴,野旷云流望转新。