南明剡东山,亏蔽草与莱。前冈接远阜,树石如苔莓。
西南见天姥,旭旭云日开。下有采药径,仙人招我来。
手持白菊花,泛以青螺杯。倾杯化灵药,蕤芳入客怀。
俛视浮爨居,白气为尘埃。凉风吹脱巾,一往不愿回。
便投此策竹,骑龙下天台。
猜你喜欢
初衣归隐故山中,出郭风烟迥不同。曲水细分陶径远,暮云低傍汉台空。
高僧机向青山息,上客词兼白雪工。回首廿年征战扰,祇馀残菊对飞蓬。
赵良者,燕人也。漂(piāo)泊(bó)江湖,疾恶如仇。一日,途经谢庄,闻有哭声,遂疾步入茅舍,见一少女蓬头垢(gòu)面,哀甚。义士询之,乃知为某村二恶少所凌辱也,痛不欲生。义士怒不可遏(è),径自诣某村,索二恶少,责之曰:“汝等何故凌辱无辜少女?”一恶少虎视眈(dān)眈曰:“何预尔事?”义士瞋(zhēn)目斥之:“汝非人也,但禽兽耳!”未及恶少出剑,义士之白刃已入其胸,立仆。一恶少伏地求恕,义士斩其耳以示众,儆(jǐng)其不得为非作歹也。
赵良这个人,祖籍燕赵(今河北一带)。漂泊江湖之中,疾恶如仇。一天路过谢庄,听到有哭的声音,就快步进入茅草屋里,见到一个少女面目脏乱,表情非常悲伤,赵良问她怎么了,这才得知是被某村两个恶少欺凌,污辱,痛苦得不想活了。赵良愤怒的不可忍耐,径直到了那个村庄,找到了两个恶少,责问他们:“你们为什么欺凌无辜的小女孩?”一个恶少虎视耽耽的说:“关你什么事?”赵良用眼瞪他并说道:”你不是人啊,只是个禽兽!”还没等恶少拔出剑来,赵良的剑已经插进了他的心脏,恶少立刻就倒地了。另一个恶少跪地求饶,赵良割下他的耳朵以示众人,警告他们不能再做坏事了!
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
遂:便,就。垢:脏。询:问。索:寻找。眈眈:瞪着眼。仆:跌倒。疾恶如仇:痛恨。燕人:河北一带的人。凌辱:欺侮与污辱。儆:警告。遏:控制。瞋目:瞪大眼睛。径:径直。诣:前往、去到。歹:坏,恶,跟“好”相反为:是。得:能够。为……所……:表被动。以示众:来展示给众人。遂疾步入:快,急速。义士询之:询问。责之曰:责怪。何预尔事:参与。但禽尔事:只是。
金钱垂垂挂绿云,晴蒸瑞霭更氤氲。一般桃李争春色,独尔风流最出群。
落叶不胜扫,月明树阴疏。
亲邻二三子,樽酒相与俱。
霜栗剥寒橐,晚菘煮青蔬。
解官方就门,敦薄无简书。
纯益气萧萧,未羁天马驹。
元礼喜作诗,豪气小未除。
大薛知力学,日来反三隅。
小薛受善言,如以柳贯鱼。
天民尝逸驾,近稍就橛株。
知命虽畸人,清谈颇有余。
阿卢快犊子,规矩尚小殊。
不材於用少,我则涧底樗。
会合只偶然,等闲异秦吴。
人生一世间,何异乐出虚。
过耳莫省领,披怀使恢疏。
买网尚可鱠,倒壶更遣沽。
不当爱一醉,倒倩路人扶。
庭际微风动,高松韵自生。听时无物乱,尽日觉神清。
强与幽泉并,翻嫌细雨并。拂空增鹤唳,过牖合琴声。
况复当秋暮,偏宜在月明。不知深涧底,萧瑟有谁听。
客言保障地,无复使君贤。礼乐原蒐贵,楼船汉将专。
令严朱桁月,烽净白门烟。更有平原馆,衔恩国士偏。
一犁春雨欲平塍,预卜今年穑事成。
天意却愁人意懒,故令布谷苦催耕。