笋舆遥自响塘归,故里欢迎逐夕晖。青灯绿酒绵绵话,总念桑榆见面稀。
猜你喜欢
叠翠耸千仞,澄波属紫文。鉴开倒影列,反照共氤氲。
荒草何茫茫,白杨亦萧萧。
严霜九月中,送我出远郊。
四面无人居,高坟正嶕峣。
马为仰天鸣,风为自萧条。
幽室一已闭,千年不复朝(zhāo)。
千年不复朝,贤达无奈何。
向来相送人,各自还其家。
亲戚(qī)或余悲,他人亦已歌。
死去何所道,托体同山阿。
茫茫荒野草枯黄,萧瑟秋风抖白杨。
已是寒霜九月中。亲人送我远郊葬。四面无人居,高坟正嶣峣。四周寂寞无人烟,坟墓高高甚凄凉。
马为仰天长悲鸣,风为萧瑟作哀响。
墓穴已闭成幽暗,永远不能见曙光。
永远不能见曙光,贤达同样此下场。
刚才送葬那些人,各自还家入其房。
亲戚或许还悲哀,他人早忘已欢唱。
死去还有何话讲,寄托此身在山冈。
参考资料:
1、郭维森包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:255-262
何:何其,多么。茫茫:无边无际的样子。萧萧:风吹树木声。
严霜:寒霜,浓霜。送我出远郊:指出殡送葬。四面无人居,高坟正嶣(jiāo)峣(yáo)。无人居:指荒无人烟。嶣峣:高耸的样子。
马:指拉灵枢丧车的马。
幽室:指墓穴。朝:早晨,天亮。
贤达:古时指有道德学问的人。无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。
向:先时,刚才。各自还其家:《文选》作“各已归其家”,兹从逯本。
已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。
何所道:还有什么可说的呢。托体:寄身。山阿:山陵。
载酒忘宾主,因谐投辖缘。客谈高夜色,宦况似冬天。
会喜何勘旧,歌听渭雨传。坐深有七发,药裹遂堪捐。
便令脱帽管城公,小试玉堂挥翰手。
竟日常如此,行行路转欹。身藏天半影,毂向雾中移。
线道萦江曲,珠泉映盖澌。静心随险处,王事肯委迟。
关山回素节,水月湛清虚。暑气销兰酌,凉飔袭桂裾。
露疑仙掌后,叶似洞庭初。愿得逢南雁,他乡一寓书。
自是孤山玉雪标,东风吹暖上林梢。夜深误入罗浮梦,两颊馀酣晓未消。