辟书未上意踌躇,蛮障无望车骑都。
允矣曲从人怂惥,往哉聊避鬼揶揄。
来鸿告至其欺我,去雁辞行盖启予。
南骥厌嘶自怀土,东思初不待莼鲈。
猜你喜欢
清风卷氛翳,广野露秋毫。木落山觉瘦,雨晴天似高。
开窗置樽酒,看月涌江涛。高卧淹湖海,非关气独豪。
石坛秋昼下云旗,铁锁峰前暂别离。一夜珠宫新露冷,步虚直到月斜时。
守道去人远,诸峰空自青。不缘文字力,何处见英灵。
且倚东风拚酒酣,莫将食口配春蚕。
还家更有无穷兴,曲水飘香满舍南。
性学丝毫未易通,醇疵何敢议轲雄。
文章事业须年少,朴钝情怀属老翁。
閒把笑谈穷物外,漫裒今古着胸中。
触来方寸有余地,喜到小斋缘素风。
白发因缘短犊车,可怜小德外家无。蚌生珠后何嫌老,凤有毛时亦自殊。
会看伯仁兴络秀,不妨节信论潜夫。刘生谁谓难成事,将相从来有种乎。
鸠(jiū)曰:“子将安之?”
枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。
何故:什么原因。故,原因。
乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
更:改变。犹:仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。