游丝舞蝶共徘徊,野马空濛拂面来。风雨一时成晚霁,园林何处不花开。
江横罗带银鸥起,云想衣裳玉女裁。剩喜麻姑能送酒,只愁门外索空罍。
猜你喜欢
雨香云澹燕泥融,珂马如行罨画中。江上数峰浮暖翠,日边繁杏倚春红。
莺花世界惟消酒,水榭帘栊易受风。陌上游人皆倒载,未须拍手笑山公。
渺渺三津绕帝川,川连红雾雾连天。
玉灵仙母时游息,侍卫森罗日月軿。
石城啼鸟翻曙光,千门万户开未央。丞相珂马沙堤长,奏章催唤东曹郎。
燕山驿骑朝来到,雨泽十分九州报。辇金驮帛分远行,龙沙士饱无鼓声。
阁中龙床琢白玉,瑟瑟围屏海波绿。曲阑五月樱桃红,舜琴日日弹薰风。
曾领玄都第一枝。年年常恨占春迟。水流溪畔魂销后,日落江南肠断时。
梦逐彩云迷远道,泪和红雨上游丝。故园门巷多车马,正待惊郎向阿谁。
功成长揖寸心丹,荡寇归来尚据鞍。九转荣名尽辞职,三公虚席辄除官。
未须天上星辰履,已作山中宰相看。南岳西湖识臣意,每依斗柄望长安。
草庵何似清风楼,更在空中最上头。
眼界豁开无畛域,枯藤古木暮烟浮。
门有万里客,问君何乡人。
褰(qiān)裳起从之,果得心所亲。
挽裳对我泣,太息前自陈。
本是朔(shuò)方士,今为吴越民。
行行将复行,去去适西秦。
门前有客人从远方万里而来,问我是哪里人。
我提起衣服去寻访,果然找见了自己心中所喜悦的友人。
他见到我很激动,挽着衣衫对我哭泣。叹息之后他便对我陈述起自己的经历。
他本来自朔方,但从北边迁徙到了南方吴越,今天已是吴越之人了。
但这迁徙的日子还没有结束,他还在不断迁徙,这次是要迁去西边的秦国了。如此频繁的迁徙,究竟哪里才是自己的定所呢?
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
褰裳:提起衣服。心所亲:心中所喜悦的友人。
太息:同“叹息”。
朔方:汉郡名称。在今内蒙古及宁夏一带。
适:到。
这首诗写的是战乱中人们流亡四方的悲惨情状。