长沙入楚深,洞庭值秋晚。
人随鸿雁少,江共蒹(jiān)葭(jiā)远。
历历余所经,悠悠子当返。
孤游怀耿(gěng)介,旅宿梦婉娩。
风土稍殊音,鱼虾日异饭。
亲交俱在此,谁与同息偃(yǎn)。
长沙在楚地的深部,洞庭湖这时正是深秋。
断鸿零雁随着归人的南行愈来愈少,江边的芦苇却长得茂密邈远。
你所走的这条路,记得清清楚楚都是我经过的,路途已经很远了,你也该回来了。
你孤游远行省亲,为人正直,希望你路途平安,睡的香甜。
随着南去的路远去,风土、方言方音、饭食也越来越不同了,吃的鱼虾越来越多。
你的亲友都在河南,到长沙后同谁在一起生活呢。
参考资料:
1、唐宋八大家集编委会.文白对照唐宋八大家集(1-3册):天津古籍出版社,1999:343-344
2、张清华.韩愈诗文评注:中州古籍出版社,1991年:664页
3、刘耕路.韩愈及其作品:吉林人民出版社,1984年:229
李正字:名础,官秘书省正字。贞元十九年进士,元和初为秘书省正字。长沙入楚深:长沙在楚地的深部。洞庭:洞庭湖。值:当。
鸿雁少:相传北雁南飞至衡山回雁峰止。再往南去的人少了,鸿雁也少了。蒹葭:芦苇。
历历:清清楚楚。悠悠:路途遥远貌。
耿介:耿直。婉娩:依恋之情。
稍:渐渐。日异饭:饭食也变样了。
亲交:亲友,亲人。息偃:休息。
译文
注释
李正字:名础,官秘书省正字。贞元十九年进士,元和初为秘书省正字。
长沙入楚深:长沙在楚地的深部。因为周代楚国地盘广大,在长沙以北很远的地方都属于楚国。
洞庭:洞庭湖。值:当。
鸿雁少:相传北雁南飞至衡山回雁峰止。再往南去的人少了,鸿雁也少了。
蒹(jiān)葭(jiā):芦苇。
历历:清清楚楚。
悠悠:路途遥远貌。
耿介:耿直。
婉娩:依恋之情。
稍:渐渐。
日异饭:饭食也变样了、
亲交:亲友,亲人。
息偃(yǎn):休息。
1、唐宋八大家集编委会.文白对照 唐宋八大家集(1-3册):天津古籍出版社,1999:343-344
这首诗约作于唐宪宗元和五年(810年)。这一年的秋天,韩愈的朋友李础要回湖南去,韩愈对这次分别十分惋惜,于是写下了这首诗。
1、王仲镛.韩愈诗文名篇欣赏:巴蜀书社,1999:25
猜你喜欢
洞庭六月暑风长,使者征帆挂短樯。汲引津途多肉食,追随行路有壶浆。
南洲自恋涵濡德,北阙方思献纳良。更识高门延庆事,綵衣新有桂枝香。
志士本激烈,况当离别情。
直气不得发,逢秋吐商声。
浮云蔽长空,驱马去孤城。
广川无舆梁,一苇讵能横。
将寻故山隐,自芟荒草耕。
蠹书束高阁,龙剑日夜鸣。
行路由正途,能使山岳平。
端居息机心,卧闻蝼蚁争。
知君重交结,临分吐平生。
江海无忘魏阙思,不妨身佩国安危。
太平基业须贤辅,政赖君王用及时。
见说龙门不可攀,自惊容易得承颜。
从今洗眼湘江上,看取功成鬓未斑。
从来唐治数开元,百辟谁知产乱原。
惟有曲江金鉴在,从昆能不效忠言。
稔见银河派里人,眼高余子似纷纷。
君今绰有前风烈,愿振家声稔旧闻。
灼灼声华简帝聪,得君元不藉先容。
趣装已就朝天路,行有新除下九重。
一节三湘两载留,高怀宁羡子公谋。
由来奇士为时用,未信林泉得久游。