梧桐月转欲栖鸦,闲弄参差隔紫霞。
彩凤暗巢长乐树,金莺偷语上阳花。
斗妆凉露沾钗玉,簇仗香云绕扇纱。
吹到《凉州》移别调,君王亲为按红牙。
猜你喜欢
祖国沉沦感不禁(jīn),闲来海外觅知音。金瓯(ōu)已缺总须补,为国牺牲敢惜身!
嗟(jiē)险阻,叹飘零。关山万里作雄行。休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣。
祖国沉沦危亡忍不住感叹,东渡日本寻找革命同志。国土被列强瓜分需要收复,为国家敢于牺牲自己的身体。
叹路途之艰险梗塞,感慨自身漂泊无依。虽然远隔万里也要赴日留学。人们休要说女子不能成为英雄,连我那挂在墙上的宝剑,也不甘于雌伏鞘中,而夜夜在鞘中作龙吟。
参考资料:
1、安徽师范大学中文系中国古代文学教研组.《中国古代文学作品选第4册》:安徽师范大学出版社,1977年:295页
2、赵雪沛选注.《倦倚碧罗裙明清女性词选》:人民文学出版社,2013年:504页
3、郭延礼,郭蓁选注.《中国文库文学类秋瑾诗文选注》:人民文学出版社,2011年:171页
4、上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心编.《元明清词三百首鉴赏辞典》:上海辞书出版社,2008年:569页
沉沦:沉没,危亡的意思。不禁:忍不住。海外:指日本。作者曾东渡日本留学。知音:这里指革命同志。金瓯已缺:指国土被列强瓜分。金瓯:金的盆盂。比喻疆土之完固。亦用于指国土。
嗟险阻:叹路途之艰险梗塞。叹飘零:感慨自身漂泊无依。关山万里:指赴日留学。作雄行:指女扮男装。英物:杰出的人物。龙泉:宝剑名:雷焕于丰城狱基掘得二剑,一名龙泉,一名太阿。
上片“祖国沉沦感不禁,闲来海外觅知音”,道是“闲”字,但有感于祖国沉沦,却未必有“闲”情。开篇两句,点明此行日本的缘由,也点出了国内的政治局势。“金瓯已缺终须补,为国牺牲敢惜身”,其时列强瓜分中国,堂堂礼仪之邦,却是衣冠委地,词人一拍桌案,声音陡然一扬:“为国牺牲敢惜身?”一句反问,慷慨激昂,掷地有声。
下片“嗟险阻,叹飘零。关山万里作雄行。”换头一折,疏疏三笔,将一路多少霜风雨雪,轻轻囊括。是蹉跎,是舛磨,阳光寂灭,风雨鲜活。她是一个革命者,不能也不会为了这些而放慢脚步。有了这样的信念,关山万里,层云几重,一名女子,改换上男儿的装扮,一叶槎枒,飘扬过了大海。“休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣”,歇拍一韵,似洞天石扉,訇然中开。只恨苍天,“苦将侬,强派作蛾眉,殊未屑”;只求如今,“算平生肝胆,因人常热”。“休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣”把秋瑾以身许国的决心和敢作雄飞的魄力,展现得淋漓尽致。
该词峥嵘风骨,撑起的正是词人飒爽的英姿。
寒风客衣薄,依岩暴朝旭。坐久不知还,山童报黍执。
昔闻愚谷隐,今见踵高风。处世贵囊括,索居惟养蒙。
衔杯山翠里,高枕水声中。古有逸民传,非君孰与同。
古寺半空人迹稀,老松自偃何年有。擢干欲耸不及寻,蟠枝却覆遂盈亩。
群凤晒日相婆娑,病蛟眠沙独蚴蟉。五月南风翠幄凉,三冬朔雪穹庐厚。
本知托植须冈陵,岂应诎身此培塿。往来不用为叹嗟,题诗调笑儿女口。
古寺临郊外,残碑倚道周。赤松人已化,青冢世仍留。
观迹俱成幻,铭功本弃侯。还疑灞陵上,魂去奉冠游。
日出堂上饮,日西未云休。
主人笑而歌,客子叹以愀。
指此堂上柱,始生在岩幽。
雨露饱所滋,凌云亦千秋。
所托愿求久,何言值君收。
乃令卑湿地,百蚁上穷锼。
丹青空外好,镇压已堪忧。
为君重去之,不使一蚁留。
蚁力虽云小,能生万蚍蜉。
又能高其础,不尔继者稠。
语客且勿然,百年等浮沤。
为客当酌酒,何豫主人谋。
家贫地上却钱流,朽贯年深不可收。
若使用之堪买爵,等闲门巷亦封侯。