在三之义父师均,往事追怀等念亲。当日西轩同社友,相看白发只三人。
猜你喜欢
来剪莼丝,江头一阵鸣蓑雨。孤篷归路。吹得蘋花暮。
短发萧萧,笑与沙鸥语。休归去。玉龙嘶处。邀月过南浦。
危谯猎猎戍旗风,川谷坡陀极望中。雁翅接天排粉堞,马蹄穿雪乱冰发。
屯闲龙虎牙璋静,泺散鸳鸯玉帐空。朔气宵来凝厚地,同云直压大青东。
野阔生愁兴,时危无定居。渊明伤倦鸟,张翰忆鲈鱼。
宦路风波恶,交情势利疏。谋生成龃龉,欲进复踌躇。
盗贼犹猖蹶,田园未垦锄。君王图治切,新下急贤书。
屑琼为酒露为浆,超出人间色味香。应从帝女传遗法,不向河东羡索郎。
西郊辟地搆名堂,绝胜南村小柳庄。得意四时从啸咏,读书万卷保行藏。
雕胡米滑甘于粟,莴苣苗肥绿似秧。野饭菜羹皆适口,一真滋味静中长。
晚风寒。晓云残。雨歇棠花春馆閒。指乌蛮。指乌蛮。
千折垫江流驰吴越间。
居停玉貌经年别。襟边香绾同心结。笑啼难。笑啼难。
俱是远人嫁成无计还。
少年罕人事,游好在六经。
行行向不惑(huò),淹留遂无成。
竟抱固穷节,饥寒饱所更。
敝(bì)庐交悲风,荒草没前庭。
披褐(hè)守长夜,晨鸡不肯鸣。
孟公不在兹,终以翳(yì)吾情。
自小不同人交往,一心爱好在六经。
行年渐至四十岁,长久隐居无所成。
最终抱定固穷节,饱受饥饿与冷。
屋风凄厉,荒草掩没前院庭。
披衣坐守漫长夜,盼望晨鸡叫天明。
没有知音在身边,向谁倾诉我衷情。
参考资料:
1、郭维森包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170
罕人事:很少有世俗上的交往。游好:游心,爱好。六经:六种儒家经典,指《诗》、《书》、《易》、《礼》、《乐》、《春秋》。这里泛指古代的经籍。
行行:不停地走,比喻时光流逝。向:接近。不惑:指四十岁。淹留:久留,指隐退无成:指在功名事业上无所成就。
竟:最终。抱:持,坚持。固穷节:穷困时固守节操,意即宁可穷困而不改其志。饱:饱经,饱受。更:经历。
弊庐:破旧的房屋。交:接。悲风:凄厉的风。没:掩没,覆盖。庭:庭院。
“披褐”二句:表现寒夜饥寒交迫的窘状,即《怨诗楚调示庞主簿邓治中》诗中所说“寒夜无被眠,造夕思鸡鸣”之意。
孟公:东汉刘龚,字孟公。皇甫谧《高士传》载:“张仲蔚,平陵人。好诗赋,常居贫素,所处蓬蒿没人。时人莫识,惟刘龚知之。”陶渊明在这里是以张仲蔚自比,但是慨叹陶渊明却没有刘龚那样的知音。翳:遮蔽,隐没。此处有“郁闷”之意。