尊酒曾将二妙同,别来新恨逐飞篷。浮云最妒孤蟾色,万点寒山隔望中。
猜你喜欢
醉里乘舟峡树长,暗潮飞度失江乡。池塘寂寞三春梦,此夜猿啼断客肠。
荒草何茫茫,白杨亦萧萧。
严霜九月中,送我出远郊。
四面无人居,高坟正嶕峣。
马为仰天鸣,风为自萧条。
幽室一已闭,千年不复朝(zhāo)。
千年不复朝,贤达无奈何。
向来相送人,各自还其家。
亲戚(qī)或余悲,他人亦已歌。
死去何所道,托体同山阿。
茫茫荒野草枯黄,萧瑟秋风抖白杨。
已是寒霜九月中。亲人送我远郊葬。四面无人居,高坟正嶣峣。四周寂寞无人烟,坟墓高高甚凄凉。
马为仰天长悲鸣,风为萧瑟作哀响。
墓穴已闭成幽暗,永远不能见曙光。
永远不能见曙光,贤达同样此下场。
刚才送葬那些人,各自还家入其房。
亲戚或许还悲哀,他人早忘已欢唱。
死去还有何话讲,寄托此身在山冈。
参考资料:
1、郭维森包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:255-262
何:何其,多么。茫茫:无边无际的样子。萧萧:风吹树木声。
严霜:寒霜,浓霜。送我出远郊:指出殡送葬。四面无人居,高坟正嶣(jiāo)峣(yáo)。无人居:指荒无人烟。嶣峣:高耸的样子。
马:指拉灵枢丧车的马。
幽室:指墓穴。朝:早晨,天亮。
贤达:古时指有道德学问的人。无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。
向:先时,刚才。各自还其家:《文选》作“各已归其家”,兹从逯本。
已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。
何所道:还有什么可说的呢。托体:寄身。山阿:山陵。
匣我龙唇琴,勿复奏流徵。要眇谐宿襟,不入郢人耳。
念此中徘徊,抑按从下里。【口聊}嘈聚樵牧,众惬心自鄙。
回轸谢群听,拂弦返吾始。河鱼云际鹤,旷世尚知己。
年年梦落郁金堂,影事前尘几断肠。地老天荒人宛在,独无消息到王昌。
玄冬寂修夜,天围静且开。亭皋霜气怆,松宇清风来。
高琴时以思,幽人多感怀。幸藉汾阳想,岭首正徘徊。
宝台侵汉远,金地接霞高。何必游天外,忻此契卢敖。
七十未升舍,目深双鬓残。病中依佛寺,死处近严滩。
俗薄挥金少,家贫返骨难。遗言令火葬,闻者鼻皆酸。