干戈唐季风尘中,一代文章扫地空。先生诗鸣最晚出,句法未减元和工。
玉壶藏冰不受垢,卜隐宛蹈严陵踪。至今名字照人目,直与山水为无穷。
我舟南纪坐烦促,接岁风波仍转蓬。缅怀先生酌溪水,梅花如霰落晚风。
清芬筑室家有法,亦见裔孙白云翁。叔今策得待三接,仲也昔跨御史骢。
乃翁归来三十载,语笑但觉朱颜红。翁不见东飞百劳西飞燕,南飞乌鹊北飞鸿。
人生游宦正如此,我欲买田归江东。
猜你喜欢
佳景环深院,开门远俗邻。
径幽通鸟雀,溪迥隔风尘。
客过宜樽酒,时来与物春。
好风为我至,萧散足怡神。
胜绝登临地,桐江占十分。
省郎才不世,御史气如云。
遂使芝兰秀,俱能锦绣文。
诸孙又如许,百代有清芬。
澄心亭子水之湄,结构空凉也自奇。已映渚蒲青间出,更涵沙竹翠相宜。
寒浆玉露银床冻,碧甃铜瓶紫绠垂。到此不因同静者,湛然方寸与谁知。
明有陆庐(lú)峰者,于京城待用。尝于市遇一佳砚(yàn),议价未定。既还邸(dǐ),使门人往,以一金易归。门人持砚(yàn)归,公讶其不类。门人坚称其是。公曰:“向观砚有鸲(qú)鹆(yù)眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之。”公大惋惜。
明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。已经到了府邸之后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人坚持说就是这个砚台。陆庐峰说:“先前的砚台有个‘八哥眼’,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上正好遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨一下使它平整了。”陆庐峰十分惋惜。这个砚台的价值就在于这个"八哥眼"。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
待用:等待(朝廷)任用。尝:曾经。既:已经。邸:官办的旅馆。金:银子。易:交易。是:对的。鸲鹆:鸟名,俗称“八哥”。何:为什么。值:遇到。
紫极殿前朝伏奏,龙华会里日相望。别离岁岁如流水,谁辨他乡与故乡。
久郁圭蓬困不胜,狂游天地眼双明。行逢梅浦不能去,步接松林无限清。
风雨寂寥知物意,山川崎曲见人情。愁悰触物纷无寄,喜听村垆卖酒声。
一出关门马首东,岂知交在片言中。浮沈莫问青藜杖,身世行依紫极宫。
鸣玉昔联南省步,和歌真有郢人风。青林铙吹沈沈夜,阮籍何须叹路穷。