郡幕奔趋日,谁知瘦竹公。
愁深相别处,兴远独归中。
古篆山中石,新歌水上风。
宁庵如我问,夜□□江东。
猜你喜欢
今夕。今夕。记得仲秋十七。扇头有女乘鸾。天上常仪镜圆。圆镜。
圆镜。钗燕角巾厮并。
春风消息散平原,为爱离离野草繁。望里莺花三月路,愁中烟雨六朝魂。
乍随柳色青连岸,斜逐溪流绿到门。漫向陌头寻往事,依然南浦怅王孙。
抱影萧萧昼掩关,竹窗松几墨花寒。双龙气掩青萍剑,五岳光凌紫箨冠。
真幻禅锋惺后悦,赢输弈局静中看。烧灯倚徙悬高榻,细雨霏微鹤梦残。
撇衣秉火扪石入,路硬硗确黑如漆。穷深不见瞿硎生,洞中依旧石藏室。
眼看白露点苍苔,岁月飞流首屡回。
老去读书随忘却,醉中得句若飞来。
闻鸡午夜犹能舞,射雉西郊不用媒。
自笑支离聊复尔,丹心元未十分灰。
爨无烟火叹厨贫,嘉蔌蒙颁胜八珍。苦口片时终隽永,端如药石尽规人。
鸠(jiū)曰:“子将安之?”
枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。
何故:什么原因。故,原因。
乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
更:改变。犹:仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。