老舒古君子,送客皆善类。
觞行颇轩渠,一斗辄径醉。
凉颸生白苹,落日照紫翠。
骊驹虽在门,不下儿女泪。
傥复逢湘累,更与问憔悴。
猜你喜欢
偶来遂连夜,将别复悠悠。春雨应无限,归心自可留。
微风山叶动,孤烛草堂幽。转眼又成故,还堪几载愁。
草阁临无地,柴扉永不关。鱼龙回夜水,星月动秋山。
久露清初湿,高云薄未还。泛舟惭小妇,飘泊损红颜。
清入肝脾冷入肌,天机忽露两三枝。
为渠瘦得身如鹤,诗病除非诗可医。
衫紫围金发正玄,如何称病倦朝天。君家玉局翁应笑,藏史埋名二百年。
童头浮屠浙东客,传呼避道长以陌。
宝挝青盖官仪雄,新赐袈裟椹犹黑。
察车后乘从驱挈,庸夫无谋动蛮穴。
暗滩夜被猿猱擒,缚入新溪哭残月。
牂牁畏佛不敢烹,脱身腥窟存馀生。
放师回目不自愧,反以意气湘南行。
我闻辛有适伊川,变戎预识麟经编。
睽车载鬼吁可怪,宜入熙宁志怪篇。
宝箓元传大洞君,仙踪遥遍海东濆。曾闻石室飞丹日,又见新宫结綵云。
紫盖翠幢看缥缈,椒浆兰醑飨絪缊。巫咸为报元都使,消祲无忘父老勤。
少年罕人事,游好在六经。
行行向不惑(huò),淹留遂无成。
竟抱固穷节,饥寒饱所更。
敝(bì)庐交悲风,荒草没前庭。
披褐(hè)守长夜,晨鸡不肯鸣。
孟公不在兹,终以翳(yì)吾情。
自小不同人交往,一心爱好在六经。
行年渐至四十岁,长久隐居无所成。
最终抱定固穷节,饱受饥饿与冷。
屋风凄厉,荒草掩没前院庭。
披衣坐守漫长夜,盼望晨鸡叫天明。
没有知音在身边,向谁倾诉我衷情。
参考资料:
1、郭维森包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170
罕人事:很少有世俗上的交往。游好:游心,爱好。六经:六种儒家经典,指《诗》、《书》、《易》、《礼》、《乐》、《春秋》。这里泛指古代的经籍。
行行:不停地走,比喻时光流逝。向:接近。不惑:指四十岁。淹留:久留,指隐退无成:指在功名事业上无所成就。
竟:最终。抱:持,坚持。固穷节:穷困时固守节操,意即宁可穷困而不改其志。饱:饱经,饱受。更:经历。
弊庐:破旧的房屋。交:接。悲风:凄厉的风。没:掩没,覆盖。庭:庭院。
“披褐”二句:表现寒夜饥寒交迫的窘状,即《怨诗楚调示庞主簿邓治中》诗中所说“寒夜无被眠,造夕思鸡鸣”之意。
孟公:东汉刘龚,字孟公。皇甫谧《高士传》载:“张仲蔚,平陵人。好诗赋,常居贫素,所处蓬蒿没人。时人莫识,惟刘龚知之。”陶渊明在这里是以张仲蔚自比,但是慨叹陶渊明却没有刘龚那样的知音。翳:遮蔽,隐没。此处有“郁闷”之意。