老来更上百花船,赖有湖光慰眼前。
兵后山川仍恋土,壶中日月不行天。
间身适意随鸥鹭,乐事何心问管弦。
尽醉无愁归路晚,客楼只在废城边。
猜你喜欢
东坡留胜迹,故老识双泉。洞酌常如旧,渑淄各自妍。
参公应是主,牧守正须贤。兴复何年事,长歌岂弟篇。
忆昨承恩乞鉴湖,几回清梦谒神都。葡萄天马来边徼,粳稻云帆出越吴。
旸谷吠晨惊蜀犬,神祠乘夜托城狐。龙钟卧病空筹策,万里云霄羽翮孤。
又名:江城子其一
一江秋水碧湾湾。绕青山。玉连环。帘幕低垂,人在画图间。
闲抱琵琶寻旧曲,弹未了,意阑珊。
飞鸿数点拂云端。倚阑看。楚天寒。拟倩东风,吹梦到长安。
恰似梨花春带雨,愁满眼,泪阑干。
家山见初月,林壑悄无尘。幽境此何夕,清光如为人。
潭空破镜入,风动翠蛾嚬。会向琐窗望,追思伊洛滨。
早向承明倦直庐,萧然林下十年书。便名盘谷虽恶可,閒赋斜川岂不如。
山拥北窗凉雨后,月生南浦夜潮馀。江湖必有从公者,风际挐音傥是欤。
猗若人兮葛布,渡柴桑兮水泠泠。
稚子髧两髦兮从而后。东家有酒兮,
绿参天其荫柳。山风凉兮月瞑,
枕白石兮未醒。漭无极兮天游,
不知乾之为马兮坤之为牛。
鸠(jiū)曰:“子将安之?”
枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。
何故:什么原因。故,原因。
乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
更:改变。犹:仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。